The Pharaonic Village     La Aldea Pharaonica

The Moses scene

At the Pharaonic Village, visitors step back in time as they sail through a network of canals and view recreations of ancient Egyptian life by actors and actresses. In this scene you see a recreation of the Biblical story in which Moses is found by an Egyptian princess. There are also several small museums covering different aspects of Egyptian history.

En la Aldea Pharaonica, los visitantes retroceden en el tiempo mientras navegan a través de una red de canales y presencian recreaciones de vida en el antiguo Egipto hechas por actores y actrices. En esta escena pueden ver una recreación de la historia Bíblica en la cual Moses es encontrado por una princesa Egipcia. También hay varios pequeños museos sobre los distintos aspectos de la historia Egipcia.

Oxen pulling plow

Oxen pull the plow in this recreation of an ancient Egyptian agricultural scene. Ploughing may have been done with the aid of an animal, such as a cow or ox, or by the farmer himself. As the flooding of the Nile deposited nutrients on top of the soil only light plowing was needed. After the seed was sown, animals such as goats might would over the newly seeded fields to push the seeds into the ground and out of reach of greedy birds. Irrigation from the Nile would have transformed this into a green field.

En esta recreación de una escena agricultora del antiguo Egipto, vemos como unos bueyes tiran de un arado. El arado puedo haberse hecho con la ayuda de un animal, como una vaca o un buey, o por el mismo granjero. Como la inundación del Nilo depositaba nutrientes encima de la tierra, solamente se necesitaba de un arado ligero. Después de que la semilla fuere sembrada, animales tales como cabras caminarían sobre los campos recién sembrados para empujar las semillas dentro de la tierra y fuera del alcance de pájaros glotones.

Dovecotes

Egyptians kept pigeons as early as 3000 BC. These large dovecotes show that pigeons were raised for food as they are in modern Egypt. They were also used to carry messages.

Los Egipcios mantenían palomas tan temprano como el 3.000 AC. Estos grandes plomares muestran que las palomas eran criadas para alimento, como lo son todavía en el Egipto moderno. También eran utilizadas para llevar mensajes.

Drawing water from the Nile

The Nile, the longest river in the world, was the source of water for Egypt as there is almost no rainfall. Water was drawn from the river to irrigate the fields. This device, called a shaduf, was used to raise water from the river to the fields. It consists of a beam with a bucket on one end counter balanced by a weight on the other. After the water is lifted from the river, it was poured into a canal, which carried it to the fields.

El Nilo, el rió más largo del mundo, era la fuente de agua de Egipto ya que casi no hay caída de lluvia. Agua era llevada desde el rió para irrigar los campos. Esto aparato, llamado shaduf, era utilizado para levantar agua desde el río hacia los campos. Consiste de una viga de madera y un cubo en un extremo que son balanceadas por una pesa en el otro extremo. Después de que el agua fuese levantada del río, era depositaba en un canal, el cual llevaba el agua a los campos.

Separating wheat from chaff.

Farming was the source of Egypt's great prosperity as the fertile soil deposited by the Nile each year allowed crops such as wheat and barley to be grown in large amounts. Everyone in the farmer's family helped with planting and harvesting. During the flood season or "Inundation" when work could not be done in the fields, many farmers worked on royal buildings or temples as part of their obligations to the gods and to their king. The farmer also paid part of his crop to the government as taxes.

La agricultura era la fuente de de la gran prosperidad de Egipto ya que la tierra fértil depositada por el Nilo cada año permitía que las cosechas de trigo y cebada fueran numerosas. Todos en la familia del granjero ayudaban con la plantación y la cosecha. Durante la temporada de inundación, cuando no se podía trabajar en los campos, muchos granjeros trabajaban en los edificios reales o templos como parte de sus obligaciones hacia los dioses y hacia su rey. El granjero también pagaba parte de su cosecha al gobierno en la forma de impuestos.

Keeping accounts

Accurate record keeping was needed for tax purposes. Scribes were therefore of central importance to the government of the Pharaohs. Scribes could rise to positions of great authority because they could read and write.

Era necesario mantener registros precisos por motives de impuestos. Los escribanos eran entonces de gran importancia para el gobierno de la Faraones. Los escribanos podían llegar a posiciones de gran autoridad ya que sabían leer y escribir.

Making mud bricks

Mudbrick was a basic building material. It consisted of chopped straw mixed with mud from the Nile. Ancient brick makers then shaped the bricks in a wooden mold and left them to dry in the sun. These were the building materials for houses and most buildings.

Adobe era un material de construcción básico. Consistía de paja cortada y mezclada con barro del Nilo. Antiguos fabricantes de ladrillos procedían a moldear los ladrillos en un molde de madera y los dejaban al sol para que se secasen. Estos eran los materiales de construcción para casas y la mayoría de los edificios.

Making cloth

The Egyptians were skillful craftsmen. They made pottery from clay, linen cloth from flax, boats and rafts from reeds. They built great temples from stone and houses from mud brick. Their jewelry is fascinating and beautiful.

Los Egipcios eran artesanos diestros. Hacían alfarería de greda, tela de lino, barcos y balsas de cañas. Construían grandes templos de piedra y casas de adobe. Su joyería es fascinante y hermosa.

      Home       Contents       Cairo       Memphis and Giza       Aswan       The Nile       Luxor      The Sinai