Temple of Set I at Abydos     El Templo de Seti I en Abydos

Temple of Seti I at Abydos

Although Abydos is not included on many standard tours, it is truly worth staying an extra day in Luxor so that you can visit it and perhaps the Temple at Dendara. To reach it, you will have to travel in a convoy and this will restrict somewhat the time you can spend here, but the effort is worthwhile as the great Temple of Seti I is one of Egypt’s most beautiful. Built in an L-shape, it is dedicated to the six major gods – Osiris, Isis and Horus, Amun-Ra, Ra-Horakhty and Ptah as well as to Seti himself.

Aunque Abydos no se incluya en muchas tours a Egipto, vale la pena permanecer un día extra en Luxor para que usted lo pueda visitar y quizás también el templo en Dendara. Para llegar usted tendrá que viajar en un convoy y esto restringirá algo el tiempo que puede pasar en el templo, pero el esfuerzo vale la pena como el gran Templo de Seti que es uno de los mas hermosos de Egipto. Construyó en forma de “L”, esta dedicando a los seis dioses mayores – Osiris, Isis y Horus, Amun-Ra, Ra-Horakhty y Ptah así como a Seti él mismo.

At Abydos

The first two pylons of the Abydos Temple have been destroyed. The entrance now consists of twelve pillars that originally were the second portico. Each of the twelve pillars shows Rameses II being embraced by different gods.

Los primeros dos pilonos del Templo de Abydos se han destruido. La entrada consiste en doce pilares que eran originalmente el segundo pórtico. Cada uno de los doce pilares muestran Rameses II siendo abrazado por dioses diferentes.

Looking down a row of columns An interesting view

The first hypostyle hall was built by Rameses II. It has twelve columns with lotus bud capitals. Before this part of the temple was added there were seven doors leading to seven processional paths, one for each sanctuary. Most of these were closed off.

El primer vestíbulo de hypostílo fue construido por Rameses II. Tiene doce columnas con capitales de brote de loto. Antes que esta parte del templo se agregó había siete puertas que llevan a siete senderos procesionales, uno para cada santuario. La mayor parte de éstos están cerrados.

The dark interior of the temple

As you walk through the dimly lit second hypostyle hall, you can feel the mystery and pageantry that was an Egyptian temple. The hall contains 36 lotus-bud columns which are carefully aligned to provide easy access to the sanctuaries. The raised reliefs in this section of the temple are of the highest quality and can be seen at The Egypt Archives.

Cuando usted anda por el débilmente iluminado segundo sala de hypostílo, usted puede sentirse el misterio y la magnificencia que era un templo egipcio. El vestíbulo contiene 36 columnas de brote de loto que se alinean con cuidado para proporcionar un acceso fácil a los santuarios. Los relieves en esta sección del templo son de la mejor calidad y pueden ser visto en Los Archivo de Egipto.

Looking through the temple towards the sanctuary area. The temple includes a sanctuary for each of the six gods - Ptah, Ra-Horakhty, Amon, Osiris, Isis and Horus - as well as Seti himself.

Mirando a través del templo hacia el área de santuario. El templo incluye un santuario para cada uno de los seis Dioses - Ptah, Ra-Horakhty, Amon, Osiris, Isis y Horus - así como para Seti él mismo.

Six of the sanctuaries contain what we would call false doors. For the ancient Egyptians, however, these doors allowed the spirit of the deceased to leave or enter the inner tomb. The door also provided access to the deity within.

Seis de los santuarios contienen lo que llamaríamos puertas falsas. Para los egipcios antiguos, sin embargo, estas puertas permitieron el espíritu del fallecido salir o entrar en la tumba interior. La puerta proporcionó también acceso al deidad que estaba adentro.

The feeling of ancient Abydos

      Home       Contents       Cairo       Memphis and Giza       Aswan       The Nile       Luxor      The Sinai